Michel Ancel Supports Rayman Legends Fan Campaign

Tuesday, February 12th, 2013

Share this page

We are proudly a Play-Asia Partner

SUPPORT OPRAINFALL BY TURNING OFF ADBLOCK

Ads support the website by covering server and domain costs. We're just a group of gamers here, like you, doing what we love to do: playing video games and bringing y'all niche goodness. So, if you like what we do and want to help us out, make an exception by turning off AdBlock for our website. In return, we promise to keep intrusive ads, such as pop-ups, off oprainfall. Thanks, everyone!

By


Thousands of determined fans have started up a fan campaign to try and convince Ubisoft to release Rayman Legends, for Wii U, on the date it was initially scheduled for, rather than having it delayed to coincide with the XBOX 360 and PS3 releases.

Whilst OpRainfall knows all about campaigning, it seems this particular campaign has the backing of a very important person. Michel Ancel, the creator of Rayman, has posted a photo, holding a banner showing his full support of the fans and their plight against Ubisoft.

Rayman

Can anyone translate? (EDITOR’S NOTE: Rough translation: Top says “Give us Rayman.” Unsure what the bottom says.)

Despite the banner being in French, its not hard to get the general idea of what it says – although if anyone wants to translate it then please feel free – and its great to see someone like Michel Ancel backing the fans.

Who knows, maybe Ubisoft will listen…

SOURCE

About David Rawlings

David Rawlings, or ‘Rawky’ as we like to call him, joined the Operation Rainfall Campaign at the beginning. He’s British and found solace with us as he was able to understand our pain about Nintendo and their localizing faux pas. He’s a big fan of the letter ‘U’ and refuses to remove them from words, even though we constantly ask him to. He also believes it’s about time Princess Daisy got kidnapped.




  • I wish they would listen. But I doubt it.

  • Guest

    SVP = S’il vous plaît = “Please” in French

  • Lightthrower

    Bottom “soutien à Ubi Montpellier” means that they’re supporting the headquarters situated at Montpellier. Soutien = support.

  • Spookyryu

    I think the correct translation would be: “Give us Rayman, Support to UBi Montpellier”, and Inded SVP means thank you

    • Spookyryu

      Sorry SVP means, please no thank you, S’il vous plaît

    • Jeff Neuenschwander

      I figured that’s what it was when I was editing it but, not knowing French nor having clear look at the beginning of the first word, I didn’t want to jump to conclusions.

  • I doubt Ubisoft will listen, but thanks for the support, Mr. Ancel.

  • I’ll be surprised if Ubisoft actually lets up on this. They don’t strike me as a company that listens to reason.

    • Guest

      More likely that all junior members in the photo will be fired and Mr. Ancel will be forced to go back down into his dungeon to create new amazing creative concepts for corporate suits and ties to turn into mini game collections.

  • TwinTails

    If they don’t listen, then the developers should have a right to go on strike.